餐前酒 I 关于配方 VII 上篇 PART I 在果酒、啤酒和烈酒的酿造过程中,有两种密不可分的“点金术”——发酵和蒸馏,它们就是这一篇的主题。首先,让我们按英文字母表的顺序,介绍那些用来酿造经典酒饮的植物,从龙舌兰(3 页)开始,到小麦(129 页)结束。然后,再在全世界范围内选介一些不太常见的酿酒原料植物:奇酿略览(134 页)。
中篇 PART II 接着,让我们把自然界慷慨提供的万千风味,冲融于这些佳酿之中。芳草和香料(156页),花卉(228页),树木(250页),水果(282页),坚果和种子(328页)。
下篇PART III 最后,让我们到花园中探幽,在那里我们采撷各种季节性的植物性辅料和装饰物,用在调制鸡尾酒的最后阶段。这些植物按如下顺序简单排列:芳草(341页),花卉(348页),树木(353页),浆果和藤类(360页),水果和蔬菜(363页);其中也包括各种配方和充分的园艺栽培指南。
餐后酒 372 余味 373 推荐读物 374 鸣谢 376 译后记 379 索引 382 配方
餐前酒 I 关于配方 VII 上篇 PART I 在果酒、啤酒和烈酒的酿造过程中,有两种密不可分的“点金术”——发酵和蒸馏,它们就是这一篇的主题。首先,让我们按英文字母表的顺序,介绍那些用来酿造经典酒饮的植物,从龙舌兰(3 页)开始,到小麦(129 页)结束。然后,再在全世界范围内选介一些不太常见的酿酒原料植物:奇酿略览(134 页)。
中篇 PART II 接着,让我们把自然界慷慨提供的万千风味,冲融于这些佳酿之中。芳草和香料(156页),花卉(228页),树木(250页),水果(282页),坚果和种子(328页)。
下篇PART III 最后,让我们到花园中探幽,在那里我们采撷各种季节性的植物性辅料和装饰物,用在调制鸡尾酒的最后阶段。这些植物按如下顺序简单排列:芳草(341页),花卉(348页),树木(353页),浆果和藤类(360页),水果和蔬菜(363页);其中也包括各种配方和充分的园艺栽培指南。
餐后酒 372 余味 373 推荐读物 374 鸣谢 376 译后记 379 索引 382 配方
· · · · · · (收起)
Water was not to be trusted as a berverage: it carried cholera, typhoid fever, dysentery, E. coli, and a host of other nasty parasites and diseases, many of them not well understood at the time but clearly originating in water. A mildly alcoholic drink like cider was inhospitable to bacteria, could be stored for short periods, and was safe and pleasant to drink, even at breakfast. Everyone drank it, including children. (查看原文)
4 有用 daviddvd 2016-12-17 11:20:45
从来没见过把单色书做得这么漂亮的。
1 有用 Motier 2022-06-26 13:52:10
写的挺烂翻译也烂。内容蛮多的,但书的结构乱七八糟,啊,可能是作者是喝高的时候拟的大纲吧,单篇的风格比较像博客,想到哪儿写哪儿。另外本文括号多到让人眼前一黑的程度,咋地,一句话说不完吗。看到译后记甚是无语,你又不爱喝,不要勉强自己了,还是翻译学术论文去吧。我个人怀疑译者最兴奋的时候是在书里面标植物拉丁学名的时候。 总结:本书非常不建议非生物系的普通酒精爱好者购买。
26 有用 此情 2017-06-13 14:20:22
这是我读的时间最长的一本书,终于读完了。翻译水准高,专业可靠,编辑和校对都靠谱,以我的水平,没有发现什么明显错误。可能是植物太多,介绍起来太细碎,尽管被都用于酒这个主题连结在一起,但植物与植物之间没有关联,所以散。太散的东西看起来就慢,向下推进的动力不足。内容本身还是蛮好。
1 有用 Diaspora 2024-11-13 00:33:51 江苏
博闻强识,不光是高密度的酒类、植物学、风味化学知识,还有不时提及的电影、文学相关历史。同时提供相当多具体可复现操作指南(从鸡尾酒配方、原材料制作甚至到植物培育技巧)。可以常读常试。如果一定要捉虫,可能就是译者在一些相关名词上翻译过分严谨了。
3 有用 黄桃仙子 2020-10-25 16:31:21
泛泛而谈的书,只能随手翻,翻译得不自然